Qualität zertifiziert nach ISO

Die ISO (International Organization for Standardization = Internationale Organisation für Normung) ist ein internationales Zertifizierungsgremium mit einem in über 150 Ländern bestehenden Netzwerk. Gegründet 1947, schreibt die ISO technische Zertifizierungsstandards vor mit dem Ziel, den Unternehmen ein effizientes und effektives Qualitätssystem zu garantieren.

ISO 9001

Ein Standard, der auf die Verbesserung der Unternehmensprozesse in Bezug auf die Qualität der gelieferten Endprodukte oder Dienstleistungen abzielt. Um die ISO 9001-Zertifizierung zu erhalten, muss eine Reihe von Anforderungen erfüllt werden, darunter:

- Aufrechterhaltung von Kontrollen und Protokollen bezüglich der Rückverfolgbarkeit von Projekten;

- Messung und Überwachung von Prozessen anhand von Indikatoren;

- Standardisierung aller Prozesse im Zusammenhang mit dem Endprodukt;

- Durchführung von Qualitätsaudits.

- Sicherstellen, dass das Unternehmen kontinuierliche Verbesserungsprozesse einführt.

ISO 17100

Ein speziell für Übersetzungsdienstleister entwickelter Standard, der unsere anderen Standards, wie ISO 9001, ergänzt. Gemäß der Standards müssen bei der Bereitstellung qualitativ hochwertiger Übersetzungsdienste verschiedene Anforderungen erfüllt werden, darunter:

- die Mindestqualifikation, die für Übersetzer und Lektoren erforderlich ist;

- Projektmanagementprozesse;

- Verfahren zur sprachlichen Qualitätsicherung;

- Datensicherungs- und Wiederherstellungsverfahren.

ISO 18587

Dieser Standard für Übersetzungsdienstleister, ihre Kunden und Post-Editoren ist nur auf Inhalte anzuwenden, die mit MT-Systemen (Machine Translation) verarbeitet werden.

Die ISO 18587-Zertifizierung legt fest, dass bei der Bereitstellung von MT-Diensten verschiedene Anforderungen erfüllt werden müssen, darunter:

- Anforderungen an den Prozess der vollständigen, menschlichen Nachbearbeitung der maschinellen Übersetzungsausgabe und die Kompetenzen der Post-Editoren bereitstellen;

- Definition von Post-Editierung gegenüber leichter Post-Editierung;

- Das Minimum an Ausbildung und Erfahrung für Korrekturleser;

- Die notwendigen Schulungen, um die Tools korrekt anzuwenden und Fehler zu beheben.

ISO und Terralíngua

Terralíngua wurde nach ISO 9001 seit 2010 zertifiziert. Gemäß diesem Standard ist das Unternehmen verpflichtet, interne Audits durchzuführen und sich Überwachungsaudits zu unterziehen, die jährlich von einem internationalen Zertifizierungsgremium durchgeführt werden. Der Zweck dieser Audits ist es, zu überprüfen, ob die dokumentierten Prozesse des Unternehmens und seine täglichen Verfahren vom Eingang eines Projekts bis zur Lieferung an den Kunden compliant sind.

Im Jahr 2017 erhielten wir auch die Zertifizierung nach ISO 17100, was unsere Effizienz bei der Abwicklung von Übersetzungsprojekten und die hohe Qualität unserer Leistungen unter Beweis stellt. Die jährlichen Audits werden nun auch die neueste Zertifizierung umfassen, um den Einsatz und das Versprechen von Terralíngua für die Kundenzufriedenheit und die kontinuierliche Verbesserung unserer Prozesse zu demonstrieren.

Die ISO 17100 ist nur für professionelle Humanübersetzungen bestimmt. Protokolle zur maschinellen Übersetzung (MT) sind nicht im Geltungsbereich dieser Zertifizierung inbegriffen.

Als Antwort auf die Veränderungen in der Industrie und den technologischen Fortschritt erhielt Terralingua im Jahr 2020 die ISO 18587. Diese Zertifizierung bezieht sich auf die Qualitätssicherungsprotokolle, die für übersetzte MT-generierte Inhalte erforderlich sind. Terralíngua verwendet, je nach Bedarf, professionelle maschinelle Übersetzung nur für bestimmte Projekte und Kunden. Die Kunden sind aufgeklärt und sich der Vor- und Nachteile der Anwendung dieser Methode für übersetzte Inhalte bewusst.

In der Praxis bedeutet unser Festhalten an den Standardprotokollen, dass wir uns ständig selbstkritisch damit befassen. Wir bemühen uns ständig um Verbesserungen, damit wir bessere Qualität liefern, Lieferzeiten verkürzen und Kosten minimieren können. In der Realität bedeutet dies, permanent selbstkritisch zu sein, ständig nach Bereichen zu suchen, die verbessert werden können, um bessere Qualität zu gewährleisten, Lieferzeiten zu verkürzen und Kosten zu minimieren. Dadurch entsteht ein Kreislauf der Reinvestition von Zeit und Ressourcen, der zu Wachstum für das Unternehmen, besserem Kundenservice und größerer Professionalität der Mitarbeiter beiträgt. Außerdem werden einige ISO-Zertifizierungen benötigt, um unterschiedliche interne Kundenstandards zu erfüllen, sowie Zertifizierungen der Lieferanten zu fordern.

Außerdem werden einige ISO-Zertifizierungen benötigt, um unterschiedliche interne Kundenstandards zu erfüllen, sowie Zertifizierungen der Lieferanten zu fordern. Unter den vielen Vorteilen für den Kunden bestimmt die ISO die richtige Methode zur Aufzeichnung von Arbeitsanweisungen und -verfahren sowie anderer Informationen im Zusammenhang mit der Erbringung von Dienstleistungen. Auf diese Weise wissen die Kunden, dass sie immer den bestmöglichsten Service erhalten, der ihren Bedürfnissen entspricht.

Terralíngua Übersetzungen | Qualität zertifiziert nach ISO ISO 9001, ISO 17100, die Internationale Zertifizierungsorganisation und ihre Prozesse, um Qualitätssysteme in Unternehmen und bei Terralíngua zu gewähren. ISO, ISO-Zertifizierung, Qualitätssystem, Anforderungen
© 2024 Terralingua Corp.